【電車表記】大高未貴さん「日本語とローマ字だけでいい。日韓お互い変な気を使わない方が、関係改善に繋がるんじゃないかという提案」

電車のハングル・中国表記

藤井厳喜
駅の掲示板だけじゃなくアナウンスまで韓国語でやると自分達は特権階級と勘違いしてしまう

居島一平
「世界的にはハングルよりスペイン語の方が多く使われてる」

大高未貴
変な気を使わず日本語とローマ字だけでいい

DAPPIさんのツイート

藤井厳喜 プロフィール


藤井厳喜は、日本の国際問題アナリスト、評論家、シンクタンク経営者。株式会社ケンブリッジ・フォーキャスト・グループ・オブ・ジャパン代表取締役。本名:藤井昇。
生年月日: 1952年8月5日 (年齢 66歳)
藤井厳喜 - Wikipedia

大高未貴 プロフィール


大高未貴は、日本のジャーナリスト、現姓:鈴木。
生年月日: 1969年 (年齢 50歳)
大高未貴 - Wikipedia

動画を見る

twitterの反応

▼ネット上のコメント

日本語と英語のみでいいです

英語はまだわかるとして、中国語や韓国語は本当に必要ない!他の国で日本語表記されてますか?それと同じことです

やるにしても、ちいさく付記…くらいにしてほしいね。

たしかに初の路線だとあれはわからない!と自分も思いますね!🤨

電車に乗ってて次どこの駅だろうとドアの上を見たときにハングルだとどこにいるのかわからず乗り過ごしそうになる。本当に焦って困ります。

個人的には百万歩ゆずって中国語はまだいいと思ってる。

まぁ沢山観光客がくるから、わからなくもないけど、読みにくいのは確かなぁ。

<最新情報を毎日更新中>

ランキングに参加しています
1日1クリックの支援をお願いします

twitterで速報配信中

アンケート投票 & 結果確認